What is a word by word translation?



International students are required to provide translated academic documents, when these are not in English. Often the requirement states that the translation must be done "word by word".

The reason for the requirement is that translations cannot be interpretative, they must not attempt to interpret the academic equivalence of the document to the American system. Grades, credits and averages must be stated as provided in the original document. If the American counterpart requires an academic equivalency, the original document PLUS the translated document prepared by Legal Translation Systems must be submitted to the Academic Equivalency agency. They will then prepare an interpretative report.

A few universities and schools do not require academic equivalencies.

Legal Translation Systems does word per word translations of academic documents from the following countries: Brazil, Canada, Portugal, Haiti, Angola, Mozambique, Italy, Spain, France, Germany, Monaco, San Marino, Austria, Liechtenstein, Luxembourg, Argentina, Uruguay, Paraguay, Colombia, Honduras, El Salvador, Costa Rica, Guatemala, Venezuela, Mexico, Cuba, Ecuador, Peru, Bolivia, Panama, Suriname, Netherlands, Belgium, Romania, Aruba, Curacao, St. Maarten, Dominican Republic, Togo, Ivory Coast, Rwanda, Morocco, Mauritania,  Cameroon, French Guiana, Martinique , Guadeloupe, St. Barth, St. Pierre et Miquelon, French Polynesia, Algeria, Tunisia, Benin, Burkina Faso, Burundi, Central African Republic, Chad, Comoros, Congo (Brazzaville) Democratic Republic of the Congo, Guinea Bissau, Djibouti, Equatorial Guinea, Gabon, Guinea, Madagascar, Niger, Senegal, Seychelles

http://www.legaltranslationsystems.com

Comments

Popular posts from this blog

Rush service provided by our Miami office

Certified translation o art syllabus