Thursday, March 2, 2017

Translations of American birth certificates into Italian

Many people are filing for citizenship or residency in Italy. As part of the process, the birth certificate must be translated into Italian.

LEGAL TRANSLATION SYSTEM has translated multiple such documents since the 80's, when the company was still located in New York.

Most translations of American birth certificates into Italian cost US$ 50.00, however, some American birth certificates can be very long, and might cost as much as US$ 60.00.

The company also translates birth certificates into Italian from a few select languages.

Visit the company's site related to this subject

Friday, February 24, 2017

Translations of syllabus into English

We have recently set up some websites that concern translations of syllabus, also known as course outlines.

With time, such sites will have individualized content.

The sites are:

Our main site is

Thursday, February 13, 2014

Certified Translation of Texting for Legal cases

Technology also has an obvious effect in legal circles.

One notes, in old contracts, references made to the exclusive allowable communications between parties. Older contracts provide for letters, telex and telegrams. Of course, nowadays barely anybody uses telegrams and the telex is also a thing of the past. In the eighties, telecopiers (also referred as fax machines) made their ways into contracts, and email is now a rule.

In certain countries laws are not updated, and codes are literally interpreted. Believe it or not, Courts refuse to accept as evidence communications provided in newer technologies.

Such is not the case of the USA, where communications in most formats are allowed as evidence in Court cases.

We note, right now, increasing use of texting threads, or even facebook and other types of chatting (whatsapp, for instance), as evidence in litigations of all types. Of course, such communications in different languages must be translated, and that is where we come in.

Translating these types of communication has its challenges, though. For instance, there is excessive use of abbreviations in such communications, many of which are obscure. People also make up abbreviations which are not common place.

Additionally, emoticons are often used in such communications, which can lead to different interpretations of the text.

A further problem is the careless attitude exercised by people when texting or chatting. Sentences are often poorly constructed, often leading to ambiguous interpretation of the text. Normally, very few people do review texting or chatting before sending it, adding to further confusion.


Thursday, December 12, 2013

Interested on US$30 or US$27 a page translations? Read on

We are quite aware that a few of of our competitors are advertising translations for US$27 and US$30 a page. Some matters should be considered before you entertain the validity of such offers.

One would assume that translations for US$30 a page mean that every page would be charged this amount, irrespective of word count. At least, one implies that from such ads. The reality is quite the other.

All such sites impose a condition - the low price applies to documents that are 250 words or less. That would mean very short documents, such as a birth certificate, a drivers license etc. That is not what their ads say, or the landing pages of some sites. Their intent is to get you on their page, and then flip flop on you.

Many birth certificates have more than 250 words, and some of then have less than 250 words, but two pages! For the 2 pager with less than 250 words, the company would then charge you US$60.00! That is, more than we charge. Not only that, some companies charge an additional US$10.00 to issue documents on paper (!), and US$10.00 for mailing. Thus, this 2-pager (advertised for US$30.00) would cost a whopping US$80.00, whereas, with our company you would be paying only US$56.00, including priority mail.

Adding insult to injury, a lot of these companies issue so-called summary translations, based on pre-prepared templates. These are often rejected by the Immigration and other entities. We prepare the full text of the translation, including any remarks, we do not use templates.

Other companies make the text run longer than 250 words, by describing stamps with very long descriptions. Others charge for notarization on the side!

As for the exclusive use of electronic translations, as opposed to paper documents, we beg to differ on the information that electronic documents are widely accepted. Most agencies, including the USCIS, insist on paper documents. And that is why the company is charging an additional US$10.00 for the paper document. That is based on our 31 years of experience in this field

You, as a consumer, must weigh your risks before doing business with any company.

At Legal Translation Systems you will get your birth certificate translated for US$50.00 (plus mail, if applicable):
- irrespective of the number of pages of the birth certificate
- irrespective of the number of words of the birth certificate
- you will get the paper document at no additional charge, and if you want, a PDF by email for free
- our price includes notarization by a Notary in good standing;
- the notary and translator are not the same person
- full text translated, not templates.

As for other one page documents, in our long experience in this business we have seen 1 page documents with as many as 1000 words, depending on the nature of the document! Powers of attorney run at least 600 words a page, and transcripts can be more than 500 words a page. Their US$30.00 or US$27.00 a page soon becomes US$72.00 a page!

However, because you have landed on their site, you might end up doing business with them!

So, be careful, weigh your options. Do not be fooled by switch and bait techniques.

Friday, February 22, 2013

Certified translation of documents for Investor visas

A good number of foreign individuals is taking advantage of the offer of investor visas, for residence in the USA. Such visas do require the investment of a sizable amount of money in a USA business. Those interested are advise to seek an immigration attorney, who will provide guidance concerning the law, and the procedures to be followed, in addition to expected timelines.

A large number of documents may be required in support of an investor visa application. If such documents are in a foreign language, then a certified translation by Legal Translation Systems, or your vendor of choice, might be necessary. Among other reasons, the authorities want to ascertain the origin of the funds.

Documents that might be required include -

- Personal documents such as birth certificates of all persons covered under the visa, marriage or divorce certificates;
- Bank account statements for a number of months, up to one year. Some bank statements can be summarized. We will provide currency conversion from a reputable source;
- Investment account statements for a number of months, up to one year. Some investment statements can be summarized. We will provide currency conversion from a reputable source;
- Income tax returns for a number of years to be advised by your attorney;
- Business registration;
- Business bylaws and articles of incorporation;
- Letters from banks, accountants;
- Contracts that corroborate some or all income;
- Financial statements from companies.

And any other document that might be required by the Department of Homeland Security.

Once you have your entire documentation, you may send a pdf of the documents to We do prefer that you put all documents into a single PDF.

You may also fax documents to (212) 786-7241, or, if you want to send copies of the documents by mail, send us an email, and we provide the address. Please and only regular copies of these documents. WE DO NOT RETURN DOCUMENT COPIES, unless proper postage is paid for in advance.    

We provide Certified translation of documents for Investor visas services to clients from the following countries:

Brazil, Canada, Portugal, Haiti, Angola, Mozambique, Italy, Spain, France, Germany, Monaco, San Marino, Austria, Liechtenstein, Luxembourg, Switzerland, Argentina, Uruguay, Paraguay, Colombia, Honduras, El Salvador, Costa Rica, Guatemala, Venezuela, Mexico, Cuba, Ecuador, Peru, Bolivia, Panama, Suriname, Netherlands, Belgium, Romania, Aruba, Curacao, St. Maarten, Dominican Republic, Togo, Ivory Coast, Rwanda, Morocco, Mauritania, Cameroon, French Guiana, Martinique , Guadeloupe, St. Barth, St. Pierre et Miquelon, French Polynesia, Algeria, Tunisia, Benin, Burkina Faso, Burundi, Central African Republic, Chad, Comoros, Congo (Brazzaville) Democratic Republic of the Congo, Guinea Bissau, Djibouti, Equatorial Guinea, Gabon, Guinea, Madagascar, Niger, Senegal, Seychelles
1 (305) 397-8081
For a quote, send your documents by email 

Wednesday, February 13, 2013

Certified translation of handwritten documents

Although rare, every once in a while we are required to provide certified translations of handwritten documents, which can be a challenge. Among the handwritten documents are birth, marriage and death certificates, medical reports, medical prescriptions, hospital records, personal letters, and even Court rulings.

If you do have a handwritten document that you require translation, we ask that you submit the original document, plus the typed text of the document in the original language. This will be compared to the original document, and the translation based on the two documents.

If you are unable to read the original document, illegible portions will be referred as "illegible" on the translation.
For further information contact Legal Translation Systems at


At Legal Translation Systems the confidentiality of your documents is of utmost importance to us. That is why we offer a limited array of services, for almost 100% of the work we do is done in-house.

This means that your important documentation is not being forwarded to a translator who resides in a country where secrecy laws might not be as strict as the U.S.. Most of the agencies you find on the internet use this method to translate documents.

In the unlikely event we use an external translator to translate your document, you will be informed, prior to contracting the work to us.